Über mich

Neben dem Fachwissen und der sprachlichen Expertise gehört für mich vor allem die Leidenschaft für Sprache zu meinem Beruf. Meine Muttersprache ist Russisch. Schon in der Schule war daneben Deutsch mein Lieblingsfach, das mir die Entscheidung für ein Fremdsprachenstudium leicht machte.

Marina Guthart Dipl.-Germanistin (GUS)

Referenzen und praktische Erfahrungen im Dolmetschen

Während des Studiums konnte ich als Begleiterin für Reisegruppen erste praktische Übersetzer- und Dolmetschererfahrungen sammeln. Sehr geprägt hat mich meine Tätigkeit als Dolmetscherin für das Deutsche Rote Kreuz, für das ich als Begleitung von Gruppen deutscher DRK-Helfer bei der Sanierung einer Wolgograder Kinderklinik gearbeitet habe. Aktuell bin ich unter anderem als Dolmetscherin für das Justizzentrum in Koblenz tätig, fertige beglaubigte Übersetzungen für private Kunden an oder übersetze für Unternehmen die Geschäftskorrespondenz und alles, was im betrieblichen Alltag anfällt.

Mein Werdegang als vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin

  • Studium der Sprach- und Übersetzungswissenschaft an der Universität Wolgograd (Fremdsprachen Deutsch und Englisch) mit dem Sachfach Informatik, Abschluss als Dipl.-Germanistin (GUS)
  • 1994: Vereidigung durch den Präsidenten des Landgerichts Koblenz als Dolmetscherin und Übersetzerin der russischen Sprache
  • 2021: Staatliche Prüfung als Dolmetscherin mit dem Fachgebiet Rechtswesen (Hessische Lehrkräfteakademie)
  • 2022: Staatliche Prüfung als Übersetzerin mit dem Fachgebiet Rechtswesen (Hessische Lehrkräfteakademie)

Zusätzliche Qualifikationen und Mitgliedschaften

  • Seit 1995: Mitgliedschaft im BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
  • 2018 – 2019: Fernstudium am ILS, erfolgreicher Abschluss „Geprüfter Haus- und Grundstücksverwalter (ILS)“ inkl. Zertifikat

Während meines Fernstudiums konnte ich wertvolle Kenntnisse in der Betriebswirtschaft und im Gebäudemanagement, im Immobilien- und Mietrecht, Zivil-, Steuer- und Arbeitsrecht erwerben.

Fortbildungen

  • BDÜ Vernehmungslehre
  • BDÜ Immobilienkauf und Ehevertrag
  • BDÜ Immobilienkaufverträge
  • BDÜ memoQ
  • SDL Trados und memoQ
  • BDÜ Neue deutsche Rechtschreibung
  • BDÜ-Konferenz „Übersetzen und Dolmetschen 4.0: Neue Wege im digitalen Zeitalter“
  • BDÜ Strafrecht im deutsch-italienischen Vergleich
  • BDÜ Aktuelle Entwicklungen des deutschen Zivil- und Strafrechtes für Übersetzer und Dolmetscher
  • IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung

Zertifikate

Staatlich geprüfte Übersetzerin für Russisch - 2021 Staatlich geprüfte Übersetzerin für Russisch - 2022 Fernstudium am ILS, erfolgreicher Abschluss „Geprüfter Haus- und Grundstücksverwalter (ILS)“ inkl. Zertifikat BDÜ Vernehmungslehre BDÜ Immobilienkaufverträge BDÜ-Konferenz „Übersetzen und Dolmetschen 4.0: Neue Wege im digitalen Zeitalter“ BDÜ Strafrecht im deutsch-italienischen Vergleich BDÜ Aktuelle Entwicklungen des deutschen Zivil- und Strafrechtes für Übersetzer und Dolmetscher IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung IN TERRA - Schulung Sprach- und Kulturmittler/innen in Psychotherapie und Beratung